

竹内結子の代表作のひとつのランチの女王の中で 妻夫木聡がホール係の面接に来た女子大生の履歴書をみながら 仏文科をほとけぶんがくかボケをかますシーンに 思わず受けました。 そのユーモラスなボケは、日本語の同音異義語を使った言葉遊びの一種です。特に「フランス文学科」を「仏(ほとけ)文学科」と読み替えたのは、「仏」という漢字に複数の読み方があることを利用したものです。 仏の複数の読み方 「仏」という漢字には、主に以下の2つの読み方があります。 * 「仏(ほとけ)」: これは、仏教における仏様や、仏教そのものを指す言葉です。 * 「仏(ふつ)」: これは、「フランス」を指す略語で、たとえば「日仏(にちふつ)交流」などのように使われます。 ボケの理由 このボケの面白さは、「フランス」を意味する「仏(ふつ)」を、まったく異なる意味を持つ「仏(ほとけ)」と読み間違えることによって、意外な意味の組み合わせが生まれる点にあります。 フランス文学科は通常「ふつぶんがくか」と読みますが、あえて「ほとけぶんがくか」と読むことで、「フランス文学」とは何の関係もない「仏教文学」のようなものを想像させ、聞く人に笑いを誘います。これは、言葉の響きや意味のギャップを楽しむ、日本語ならではの遊び心ですね。